7911
וַ·תִּשְׁכַּ֞ח
que tu oublies · Et
Vqw-2ms · Conj
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
6213
עֹשֶׂ֗·ךָ
t' · qui a fait
Sfxp-2ms · Vqr-ms-c
,
5186
נוֹטֶ֣ה
qui a étendu
Vqr-ms-a
8064
שָׁמַיִם֮
les cieux
Nc-mp-a
3245
וְ·יֹסֵ֣ד
fondé · et
Vqr-ms-a · Conj
776
אָרֶץ֒
la terre
Nc-bs-a
,
6342
וַ·תְּפַחֵ֨ד
que tu trembles · et
Vpw-2ms · Conj
8548
תָּמִ֜יד
continuellement
Nc-ms-a
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3117
הַ·יּ֗וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
6440
מִ·פְּנֵי֙
devant · de
Nc-bp-c · Prep
2534
חֲמַ֣ת
la fureur de
Nc-fs-c
6693
הַ·מֵּצִ֔יק
oppresseur · l'
Vhr-ms-a · Prtd
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
lorsqu' · il
Prtr · Prep
3559
כּוֹנֵ֖ן
se prépare
Vop-3ms
7843
לְ·הַשְׁחִ֑ית
détruire · à
Vhc · Prep
?
/
346
וְ·אַיֵּ֖ה
où est · Et
Prti · Conj
2534
חֲמַ֥ת
la fureur de
Nc-fs-c
6693
הַ·מֵּצִֽיק
oppresseur · l'
Vhr-ms-a · Prtd
׃
?
[Qui es-tu] pour oublier l’Éternel qui t’a fait, qui a étendu les cieux et fondé la terre, et pour trembler continuellement, tout le jour, devant la fureur de l’oppresseur lorsqu’il se prépare à détruire ? Où donc est la fureur de l’oppresseur ?
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby