3808
הֲ·ל֤וֹא
N' pas · est - ce
Prtn · Prti
859
אַתְּ־
toi
Prp-2fs
1931
הִיא֙
lui
Prp-3fs
2717
הַ·מַּחֲרֶ֣בֶת
desséchas · qui
Vhr-fs-a · Prtd
3220
יָ֔ם
la mer
Nc-ms-a
,
4325
מֵ֖י
les eaux
Nc-mp-c
8415
תְּה֣וֹם
abîme
Nc-bs-a
7227
רַבָּ֑ה
du grand
Adja-fs-a
?
/
7760
הַ·שָּׂ֨מָה֙
fis · qui
Vqp-3fs · Prti
4615
מַֽעֲמַקֵּי־
des profondeurs de
Nc-mp-c
3220
יָ֔ם
la mer
Nc-ms-a
1870
דֶּ֖רֶךְ
un chemin
Nc-bs-a
5674
לַ·עֲבֹ֥ר
le passage des · pour
Vqc · Prep
1350
גְּאוּלִֽים
rachetés
Vqs-mp-a
׃
?
N’est-ce pas toi qui desséchas la mer, les eaux du grand abîme ? qui fis des profondeurs de la mer un chemin pour le passage des rachetés ?
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby