7581
שְׁאָגָ֥ה
Son rugissement
Nc-fs-a
ל֖·וֹ
est celui · –
Sfxp-3ms · Prep
3833
כַּ·לָּבִ֑יא
d' une lionne · comme
Nc-bs-a · Prepd
;
/
7580
ketiv[ו·שאג]
– · –
Vqq-3ms · Conj
7580
qere(יִשְׁאַ֨ג)
elle rugit
Vqi-3ms
3715
כַּ·כְּפִירִ֤ים
les jeunes lions · comme
Nc-mp-a · Prepd
;
5098
וְ·יִנְהֹם֙
elle gronde · et
Vqi-3ms · Conj
,
270
וְ·יֹאחֵ֣ז
saisit · et
Vqi-3ms · Conj
2964
טֶ֔רֶף
la proie
Nc-ms-a
6403
וְ·יַפְלִ֖יט
l' emporte · et
Vhi-3ms · Conj
,
369
וְ·אֵ֥ין
il n' y a personne · et
Prtn · Conj
5337
מַצִּֽיל
qui délivre
Vhr-ms-a
׃
;
Son rugissement est comme celui d’une lionne ; elle rugit comme les jeunes lions ; elle gronde, elle saisit la proie et l’emporte, et il n’y a personne pour délivrer ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée