834
אֲשֶׁ֤ר
Lui que
Prtr
2671
חִצָּי·ו֙
Ses · flèches
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
8150
שְׁנוּנִ֔ים
sont aiguës
Vqs-mp-a
,
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
7198
קַשְּׁתֹתָ֖י·ו
ses · arcs
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
1869
דְּרֻכ֑וֹת
tendus
Vqs-fp-a
;
/
6541
פַּרְס֤וֹת
les sabots de
Nc-fp-c
5483
סוּסָי·ו֙
ses · chevaux
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
6862
כַּ·צַּ֣ר
le caillou · sont comme
Nc-ms-a · Prepd
,
2803
נֶחְשָׁ֔בוּ
sont condérés
VNp-3cp
1534
וְ·גַלְגִּלָּ֖י·ו
ses · roues · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
5492
כַּ·סּוּפָֽה
le tourbillon · comme
Nc-fs-a · Prepd
׃
.
Ses flèches sont aiguës, et tous ses arcs tendus ; les sabots de ses chevaux sont comme le caillou, et ses roues comme le tourbillon.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée