369
אֵין־
nul
Prtn
5889
עָיֵ֤ף
qui soit las
Adja-ms-a
369
וְ·אֵין־
nul · ou
Prtn · Conj
3782
כּוֹשֵׁל֙
qui bronche
Vqr-ms-a
בּ֔·וֹ
elle · En
Sfxp-3ms · Prep
,
3808
לֹ֥א
n' a
Prtn
5123
יָנ֖וּם
ne sommeille
Vqi-3ms
,
3808
וְ·לֹ֣א
nul · et
Prtn · Conj
3462
יִישָׁ֑ן
ne dort
Vqi-3ms
/
3808
וְ·לֹ֤א
nul · et
Prtn · Conj
;
6605
נִפְתַּח֙
déliée
VNp-3ms
232
אֵז֣וֹר
la ceinture de
Nc-ms-c
2504
חֲלָצָ֔י·ו
ses · reins
Sfxp-3ms · Nc-bd-c
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · ou
Prtn · Conj
5423
נִתַּ֖ק
arrachée
VNp-3ms
8288
שְׂר֥וֹךְ
la courroie de
Nc-ms-c
5275
נְעָלָֽי·ו
sa · chaussure
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
׃
.
En elle, il n’y a personne qui soit fatigué ou qui trébuche ; personne ne sommeille, personne ne dort ; personne n’a la ceinture de ses reins déliée, ou la courroie de sa chaussure arrachée.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby