Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 5. 19

19
559
הָ·אֹמְרִ֗ים
disent · Ceux qui
Vqr-mp-a · Prtd


:
4116
יְמַהֵ֧ר ׀
Qu' il se hâte
Vpi-3ms


,
2363
יָחִ֛ישָׁ·ה
accélère · qu' il
Sfxh · Vhi-3ms
4639
מַעֲשֵׂ֖·הוּ
son · oeuvre
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
4616
לְמַ֣עַן
afin que
Prep
7200
נִרְאֶ֑ה
nous la voyions
Vqi-1cp


;

/
7126
וְ·תִקְרַ֣ב
s' approche · et
Vqi-3fs · Conj
935
וְ·תָב֗וֹאָ·ה
que · vienne · et
Sfxh · Vqi-3fs · Conj
6098
עֲצַ֛ת
le conseil
Nc-fs-c
6918
קְד֥וֹשׁ
du Saint
Adja-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
d' Israël
Np


,
3045
וְ·נֵדָֽעָה
que nous le connaissions · et
Vqh-1cp · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

qui
disent559
:
Qu'
il
se4116
hâte4116
,
qu'
il
accélère2363
son
oeuvre4639
,
afin4616
que
nous
la
voyions7200
;
et
que
le
conseil6098
du
Saint6918
d'
Israël3478
s'7126
approche7126
,
et
vienne935
,
et
que
nous
le
connaissions3045
.

Traduction révisée

et qui disent : Qu’il se hâte, qu’il accélère son œuvre, afin que nous la voyions ; que le dessein du Saint d’Israël s’approche, et vienne, et que nous le connaissions.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale