Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 5. 11

11
1945
ה֛וֹי
Malheur
Prtj
7925
מַשְׁכִּימֵ֥י
à ceux qui se levant
Vhr-mp-c


,
1242
בַ·בֹּ֖קֶר
bonne heure · de
Nc-ms-a · Prepd


,
7941
שֵׁכָ֣ר
la boisson
Nc-ms-a
7291
יִרְדֹּ֑פוּ
courent après
Vqi-3mp


,

/
309
מְאַחֲרֵ֣י
qui s' attardant
Vpr-mp-c


,
5399
בַ·נֶּ֔שֶׁף
la tombée de la nuit · jusqu' à
Nc-ms-a · Prepd


,
3196
יַ֖יִן
le vin
Nc-ms-a
1814
יַדְלִיקֵֽ·ם
enflammés par · sont
Sfxp-3mp · Vhi-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Malheur1945
à
ceux7925
qui
,
se7925
levant7925
de
bonne1242
heure1242
,
courent7291
après7291
la
boisson7941
,
[
et
]
qui
,
s'309
attardant309
jusqu'5399
à
la
tombée5399
de
la
nuit5399
,
sont1814
enflammés1814
par1814
le
vin3196
.

Traduction révisée

Malheur à ceux qui, se levant de bonne heure, courent après la boisson, et qui, s’attardant jusqu’au crépuscule, sont enflammés par le vin.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale