Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 49. 7

7
3541
כֹּ֣ה
Ainsi
Adv
559
אָֽמַר־
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֩
l' Éternel
Np


,
1350
גֹּאֵ֨ל
le rédempteur d'
Vqr-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
Israël
Np


,
6918
קְדוֹשׁ֗·וֹ
son · Saint
Sfxp-3ms · Adja-ms-c


,
960
לִ·בְזֹה־
méprise · à celui que
Vqc · Prep
5315
נֶ֜פֶשׁ
l' homme
Nc-bs-a


,
8581
לִ·מְתָ֤עֵֽב
abhorre · à celui que
Vpr-ms-c · Prep
1471
גּוֹי֙
la nation
Nc-ms-a


,
5650
לְ·עֶ֣בֶד
serviteur de · au
Nc-ms-c · Prep
4910
מֹשְׁלִ֔ים
ceux qui dominent
Vqr-mp-a


:
4428
מְלָכִים֙
Des rois
Nc-mp-a
7200
יִרְא֣וּ
verront
Vqi-3mp


,
6965
וָ·קָ֔מוּ
se lèveront · et
Vqq-3cp · Conj


,
8269
שָׂרִ֖ים
des princes
Nc-mp-a


,
7812
וְ·יִֽשְׁתַּחֲוּ֑וּ
ils se prosterneront · et
Vvi-3mp · Conj


,

/
4616
לְמַ֤עַן
à cause de
Prep
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
834
אֲשֶׁ֣ר
qui est
Prtr
539
נֶאֱמָ֔ן
fidèle
VNr-ms-a


,
6918
קְדֹ֥שׁ
du Saint d'
Adja-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
977
וַ·יִּבְחָרֶֽ·ךָּ
te · choisira · qui
Sfxp-2ms · Vqw-3ms · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ainsi3541
dit559
l'
Éternel3068
,
le
rédempteur1350
d'
Israël3478
,
son
Saint6918
,
à
celui
que
l'
homme5315
méprise960
,
à
celui
que
la
nation1471
abhorre8581
,
au
serviteur5650
de
ceux4910
qui
dominent4910
:
Des
rois4428
verront7200
,
et
se6965
lèveront6965
,
--
des
princes8269
,
et
ils
se7812
prosterneront7812
,
à
cause4616
de
l'
Éternel3068
qui
est834
fidèle539
,
du
Saint6918
d'
Israël3478
qui
te977
choisira977
.

Traduction révisée

Ainsi dit l’Éternel, le rédempteur d’Israël, son Saint, à celui que l’homme méprise, à celui que la nation a en horreur, au serviteur de ceux qui dominent : Des rois verront et se lèveront, – des princes, et ils se prosterneront, à cause de l’Éternel qui est fidèle, du Saint d’Israël qui te choisira.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale