Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 49. 26

26
398
וְ·הַאֲכַלְתִּ֤י
je donnerai à manger · Et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
3238
מוֹנַ֨יִ·ךְ֙
à ceux · qui t' oppriment
Sfxp-2fs · Vhr-mp-c
853
אֶת־

Prto
1320
בְּשָׂרָ֔·ם
leur · propre chair
Sfxp-3mp · Nc-ms-c


,
6071
וְ·כֶ·עָסִ֖יס
avec du moût · comme · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
1818
דָּמָ֣·ם
leur · de sang
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
7937
יִשְׁכָּר֑וּ·ן
s' · ils enivreront
Sfxn · Vqi-3mp


;

/
3045
וְ·יָדְע֣וּ
saura · et
Vqq-3cp · Conj
3605
כָל־
toute
Nc-ms-c
1320
בָּשָׂ֗ר
chair
Nc-ms-a
3588
כִּ֣י
que
Conj
589
אֲנִ֤י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np


,
3467
מֽוֹשִׁיעֵ֔·ךְ
ton · sauveur
Sfxp-2fs · Vhr-ms-c


,
1350
וְ·גֹאֲלֵ֖·ךְ
ton · rédempteur · et
Sfxp-2fs · Vqr-ms-c · Conj


,
46
אֲבִ֥יר
le Puissant de
Adja-ms-c
3290
יַעֲקֹֽב
Jacob
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
je
donnerai398
à
ceux3238
qui
t'3238
oppriment3238
leur
propre1320
chair1320
à
manger398
,
et
ils
s'
enivreront7937
de
leur
sang1818
comme6071
avec6071
du
moût6071
;
et
toute3605
chair1320
saura3045
que3588
je
suis589
l'
Éternel3068
,
ton3467
sauveur3467
,
et
ton1350
rédempteur1350
,
le
Puissant46
de
Jacob3290
.
§

Traduction révisée

Je donnerai à ceux qui t’oppriment leur propre chair à manger, et ils s’enivreront de leur sang comme avec du vin nouveau ; et toute chair saura que je suis l’Éternel, ton sauveur, et ton rédempteur, le Puissant de Jacob.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale