3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֞ר
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
le · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִ֗ה
l' Éternel
Np
:
2009
הִנֵּ֨ה
Voici
Prtm
,
5375
אֶשָּׂ֤א
je lèverai
Vqi-1cs
413
אֶל־
devant
Prep
1471
גּוֹיִם֙
les nations
Nc-mp-a
3027
יָדִ֔·י
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
,
413
וְ·אֶל־
devant · et
Prep · Conj
5971
עַמִּ֖ים
les peuples
Nc-mp-a
7311
אָרִ֣ים
j' élèverai
Vhi-1cs
5251
נִסִּ֑·י
mon · étendard
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
;
/
935
וְ·הֵבִ֤יאוּ
ils apporteront · et
Vhq-3cp · Conj
1121
בָנַ֨יִ·ךְ֙
tes · fils
Sfxp-2fs · Nc-mp-c
2684
בְּ·חֹ֔צֶן
[leurs] · sur
Nc-ms-a · Prep
,
1323
וּ·בְנֹתַ֖יִ·ךְ
tes · filles · et
Sfxp-2fs · Nc-fp-c · Conj
5921
עַל־
[leurs]
Prep
3802
כָּתֵ֥ף
épaules
Nc-fs-a
5375
תִּנָּשֶֽׂאנָה
seront portées
VNi-3fp
׃
;
Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, je lèverai ma main devant les nations et j’élèverai mon étendard devant les peuples ; et ils apporteront tes fils sur [leurs] bras, et tes filles seront portées sur [leurs] épaules ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée