5750
ע֚וֹד
encore
Adv
559
יֹאמְר֣וּ
diront
Vqi-3mp
241
בְ·אָזְנַ֔יִ·ךְ
tes · oreilles · à
Sfxp-2fs · Nc-fd-c · Prep
1121
בְּנֵ֖י
Les fils que tu as eus quand
Nc-mp-c
7923
שִׁכֻּלָ֑יִ·ךְ
tu · étais privée d' enfants
Sfxp-2fs · Nc-mp-c
:
/
6862
צַר־
est trop étroit
Adja-ms-a
לִ֥·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
4725
הַ·מָּק֖וֹם
lieu · Le
Nc-ms-a · Prtd
;
5066
גְּשָׁ·ה־
– · place
Sfxh · Vqv-2ms
לִּ֥·י
moi · fais -
Sfxp-1cs · Prep
,
3427
וְ·אֵשֵֽׁבָה
j' y habite · afin que
Vqh-1cs · Conj
׃
.
Les fils que tu as eus quand tu étais privée d’enfants diront encore à tes oreilles : “Le lieu est trop étroit pour moi ; fais-moi place, afin que j’y habite.”
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée