Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 49. 18

18
5375
שְׂאִֽי־
Lève
Vqv-2fs
5439
סָבִ֤יב
autour de toi
Nc-bs-a
5869
עֵינַ֨יִ·ךְ֙
tes · yeux
Sfxp-2fs · Nc-bd-c


,
7200
וּ·רְאִ֔י
regarde · et
Vqv-2fs · Conj


:
3605
כֻּלָּ֖·ם
eux · tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
6908
נִקְבְּצ֣וּ
ils se rassemblent
VNp-3cp


,
935
בָֽאוּ־
ils viennent
Vqp-3cp

לָ֑·ךְ
toi · vers
Sfxp-2fs · Prep


.

/
2416
חַי־
Je suis vivant
Adja-ms-a


,
589
אָ֣נִי
moi
Prp-1cs
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np


,
3588
כִּ֤י
que
Conj
3605
כֻלָּ·ם֙
eux · tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
5716
כָּ·עֲדִ֣י
d' un ornement · comme
Nc-ms-a · Prepd
3847
תִלְבָּ֔שִׁי
tu te revêtiras d'
Vqi-2fs


,
7194
וּֽ·תְקַשְּׁרִ֖י·ם
que t' en · tu ceindras · et
Sfxp-3mp · Vpi-2fs · Conj
3618
כַּ·כַּלָּֽה
une fiancée · comme
Nc-fs-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Lève5375
autour5439
de
toi5439
tes5869
yeux5869
,
et
regarde7200
:
ils
se6908
rassemblent6908
tous3605
,
ils
viennent935
vers
toi
.
Je
suis2416
vivant2416
,
dit5002
l'
Éternel3068
,
que3588
tu
te3847
revêtiras3847
d'
eux3605
tous3605
comme5716
d'
un
ornement5716
,
et
que
tu
t'7194
en7194
ceindras7194
comme3618
une
fiancée3618
.

Traduction révisée

Lève les yeux, et regarde autour de toi : ils se rassemblent tous, ils viennent vers toi. [Aussi vrai que] je suis vivant, dit l’Éternel, tu te revêtiras d’eux tous comme d’un ornement, et tu t’en ceindras comme [le ferait] une fiancée.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale