Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 48. 18

18
3863
ל֥וּא
Oh si
Conj


!
7181
הִקְשַׁ֖בְתָּ
tu avais fait attention
Vhp-2ms
4687
לְ·מִצְוֺתָ֑·י
mes · commandements · à
Sfxp-1cs · Nc-fp-c · Prep


,

/
1961
וַ·יְהִ֤י
été · aurait
Vqw-3ms · Conj
5104
כַ·נָּהָר֙
un fleuve · comme
Nc-ms-a · Prepd
7965
שְׁלוֹמֶ֔·ךָ
ta · paix
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
6666
וְ·צִדְקָתְ·ךָ֖
ta · justice · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Conj
1530
כְּ·גַלֵּ֥י
les flots de · comme
Nc-mp-c · Prep
3220
הַ·יָּֽם
mer · la
Nc-ms-a · Prtd

׃
;

Traduction J.N. Darby

Oh3863
!
si3863
tu
avais7181
fait7181
attention7181
à
mes
commandements4687
,
ta7965
paix7965
aurait1961
été1961
comme5104
un
fleuve5104
,
et
ta6666
justice6666
comme1530
les
flots1530
de
la
mer3220
;

Traduction révisée

Oh ! si tu avais fait attention à mes commandements, ta paix aurait été comme un fleuve, et ta justice comme les flots de la mer ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale