3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֧ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
,
1350
גֹּאַלְ·ךָ֖
ton · rédempteur
Sfxp-2ms · Vqr-ms-c
,
6918
קְד֣וֹשׁ
le Saint d'
Adja-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
:
/
589
אֲנִ֨י
Moi je suis
Prp-1cs
,
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֨י·ךָ֙
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
3925
מְלַמֶּדְ·ךָ֣
t' · qui enseigne
Sfxp-2ms · Vpr-ms-c
3276
לְ·הוֹעִ֔יל
ton profit · pour
Vhc · Prep
,
1869
מַדְרִֽיכֲ·ךָ֖
te · qui dirige
Sfxp-2ms · Vhr-ms-c
1870
בְּ·דֶ֥רֶךְ
[par lequel] · dans
Nc-bs-a · Prep
3212
תֵּלֵֽךְ
tu dois marcher
Vqi-2ms
׃
.
Ainsi dit l’Éternel, ton rédempteur, le Saint d’Israël : Moi, je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’enseigne pour ton profit, qui te dirige dans le chemin où tu dois marcher.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée