Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 48. 17

17
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֧ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np


,
1350
גֹּאַלְ·ךָ֖
ton · rédempteur
Sfxp-2ms · Vqr-ms-c


,
6918
קְד֣וֹשׁ
le Saint d'
Adja-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


:

/
589
אֲנִ֨י
Moi je suis
Prp-1cs


,
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֶ֨י·ךָ֙
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
3925
מְלַמֶּדְ·ךָ֣
t' · qui enseigne
Sfxp-2ms · Vpr-ms-c
3276
לְ·הוֹעִ֔יל
ton profit · pour
Vhc · Prep


,
1869
מַדְרִֽיכֲ·ךָ֖
te · qui dirige
Sfxp-2ms · Vhr-ms-c
1870
בְּ·דֶ֥רֶךְ
[par lequel] · dans
Nc-bs-a · Prep
3212
תֵּלֵֽךְ
tu dois marcher
Vqi-2ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ainsi3541
dit559
l'
Éternel3068
,
ton1350
rédempteur1350
,
le
Saint6918
d'
Israël3478
:
Moi589
,
je
suis589
l'
Éternel3068
,
ton430
Dieu430
,
qui
t'3925
enseigne3925
pour
ton3276
profit3276
,
qui
te1869
dirige1869
dans
le
chemin1870
[
par
lequel
]
tu
dois3212
marcher3212
.

Traduction révisée

Ainsi dit l’Éternel, ton rédempteur, le Saint d’Israël : Moi, je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’enseigne pour ton profit, qui te dirige dans le chemin où tu dois marcher.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale