Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 48. 16

16
7126
קִרְב֧וּ
Approchez - vous
Vqv-2mp
413
אֵלַ֣·י
moi · de
Sfxp-1cs · Prep


,
8085
שִׁמְעוּ־
écoutez
Vqv-2mp
2063
זֹ֗את
ceci
Prd-xfs


:
3808
לֹ֤א
n' pas
Prtn
7218
מֵ·רֹאשׁ֙
le commencement · dès
Nc-ms-a · Prep
5643
בַּ·סֵּ֣תֶר
secret · en
Nc-ms-a · Prepd
1696
דִּבַּ֔רְתִּי
Je ai parlé
Vpp-1cs


;
6256
מֵ·עֵ֥ת
le temps où · dès
Nc-bs-c · Prep
1961
הֱיוֹתָ֖·הּ
cela · a existé
Sfxp-3fs · Vqc


,
8033
שָׁ֣ם

Adv
589
אָ֑נִי
je suis
Prp-1cs


;

/
6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · et
Adv · Conj
136
אֲדֹנָ֧·י
le · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3069
יְהוִ֛ה
l' Éternel
Np
7971
שְׁלָחַ֖·נִי
m' · a envoyé
Sfxp-1cs · Vqp-3ms


,
7307
וְ·רוּחֽ·וֹ
son · Esprit · et
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Approchez7126
-7126
vous
de
moi
,
écoutez8085
ceci2063
:
Je
n'3808
ai1696
pas3808
parlé1696
en5643
secret5643
dès7218
le
commencement7218
;
dès6256
le
temps6256
6256
cela1961
a1961
existé1961
,
je
suis589
8033
;
et
maintenant6258
le
Seigneur136
l'
Éternel3069
m'
a7971
envoyé7971
,
et
son
Esprit7307
.
§

Traduction révisée

Approchez-vous de moi, écoutez ceci : Dès le commencement je n’ai pas parlé en secret ; dès le temps où cela a existé, je suis là ; et maintenant le Seigneur l’Éternel m’a envoyé, et son Esprit.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale