7126
קִרְב֧וּ
Approchez - vous
Vqv-2mp
413
אֵלַ֣·י
moi · de
Sfxp-1cs · Prep
,
8085
שִׁמְעוּ־
écoutez
Vqv-2mp
2063
זֹ֗את
ceci
Prd-xfs
:
3808
לֹ֤א
n' pas
Prtn
7218
מֵ·רֹאשׁ֙
le commencement · dès
Nc-ms-a · Prep
5643
בַּ·סֵּ֣תֶר
secret · en
Nc-ms-a · Prepd
1696
דִּבַּ֔רְתִּי
Je ai parlé
Vpp-1cs
;
6256
מֵ·עֵ֥ת
le temps où · dès
Nc-bs-c · Prep
1961
הֱיוֹתָ֖·הּ
cela · a existé
Sfxp-3fs · Vqc
,
8033
שָׁ֣ם
là
Adv
589
אָ֑נִי
je suis
Prp-1cs
;
/
6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · et
Adv · Conj
136
אֲדֹנָ֧·י
le · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3069
יְהוִ֛ה
l' Éternel
Np
7971
שְׁלָחַ֖·נִי
m' · a envoyé
Sfxp-1cs · Vqp-3ms
,
7307
וְ·רוּחֽ·וֹ
son · Esprit · et
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Conj
׃
.
Approchez-vous de moi, écoutez ceci : Dès le commencement je n’ai pas parlé en secret ; dès le temps où cela a existé, je suis là ; et maintenant le Seigneur l’Éternel m’a envoyé, et son Esprit.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby