5375
יִ֠שָּׂאֻ·הוּ
le · ils chargent
Sfxp-3ms · Vqi-3mp
5921
עַל־
sur
Prep
3802
כָּתֵ֨ף
l' épaule
Nc-fs-a
,
5445
יִסְבְּלֻ֜·הוּ
le · ils portent
Sfxp-3ms · Vqi-3mp
,
3240
וְ·יַנִּיחֻ֤·הוּ
le · posent · et
Sfxp-3ms · Vhi-3mp · Conj
8478
תַחְתָּי·ו֙
sa · à place
Sfxp-3ms · Prep
;
5975
וְ·יַֽעֲמֹ֔ד
il se tient · et
Vqi-3ms · Conj
4725
מִ·מְּקוֹמ֖·וֹ
– · debout · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
,
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
4185
יָמִ֑ישׁ
il quitte
Vqi-3ms
/
637
אַף־
sa place
Prta
;
6817
יִצְעַ֤ק
on crie
Vqi-3ms
413
אֵלָי·ו֙
lui · bien à
Sfxp-3ms · Prep
,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · mais
Prtn · Conj
6030
יַעֲנֶ֔ה
il répond
Vqi-3ms
,
6869
מִ·צָּרָת֖·וֹ
leur · détresse · de
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
3467
יוֹשִׁיעֶֽ·נּוּ
les · il sauve
Sfxp-3ms · Vhi-3ms
׃
.
ils le chargent sur l’épaule, ils le portent, puis le posent à sa place ; il se tient debout, il ne quitte pas sa place ; on crie bien à lui, mais il ne répond pas, il ne les sauve pas de leur détresse.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée