Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 46. 4

4
5704
וְ·עַד־
Jusqu' à · et
Prep · Conj
2209
זִקְנָה֙
votre vieillesse
Nc-fs-a
589
אֲנִ֣י
je suis
Prp-1cs
1931
ה֔וּא
le Même
Prp-3ms


,
5704
וְ·עַד־
jusqu' aux · et
Prep · Conj
7872
שֵיבָ֖ה
cheveux blancs
Nc-fs-a


,
589
אֲנִ֣י
je
Prp-1cs
5445
אֶסְבֹּ֑ל
vous porterai
Vqi-1cs


.

/
589
אֲנִ֤י
Moi
Prp-1cs


,
6213
עָשִׂ֨יתִי֙
je l' ai fait
Vqp-1cs


;
589
וַ·אֲנִ֣י
moi · et
Prp-1cs · Conj


,
5375
אֶשָּׂ֔א
je porterai
Vqi-1cs


,
589
וַ·אֲנִ֥י
moi · et
Prp-1cs · Conj


,
5445
אֶסְבֹּ֖ל
je chargerai sur moi
Vqi-1cs


,
4422
וַ·אֲמַלֵּֽט
je délivrerai · et
Vpi-1cs · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Jusqu'5704
à
votre2209
vieillesse2209
je
suis589
le
Même1931
,
et
jusqu'5704
aux5704
cheveux7872
blancs7872
,
je589
vous
porterai5445
.
Moi589
,
je
l'
ai6213
fait6213
;
moi589
,
je
porterai5375
,
et
moi589
,
je
chargerai5445
sur5445
moi5445
,
et
je
délivrerai4422
.

Traduction révisée

Jusqu’à votre vieillesse je suis le Même, et jusqu’aux cheveux blancs, je vous porterai. Moi, je l’ai fait ; moi, je porterai, et moi, je chargerai sur moi, et je délivrerai.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale