5046
מַגִּ֤יד
déclarant
Vhr-ms-a
7225
מֵֽ·רֵאשִׁית֙
le commencement · dès
Nc-fs-a · Prep
319
אַחֲרִ֔ית
ce qui sera à la fin
Nc-fs-a
,
6924
וּ·מִ·קֶּ֖דֶם
ancienneté · d' · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
834
אֲשֶׁ֣ר
ce qui
Prtr
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
6213
נַעֲשׂ֑וּ
a été fait
VNp-3cp
,
/
559
אֹמֵר֙
disant
Vqr-ms-a
:
6098
עֲצָתִ֣·י
Mon · conseil
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
6965
תָק֔וּם
s' accomplira
Vqi-3fs
,
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
2656
חֶפְצִ֖·י
mon · bon plaisir
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
6213
אֶעֱשֶֽׂה
je ferai
Vqi-1cs
׃
,
déclarant dès le commencement ce qui sera à la fin, et dès les temps anciens ce qui n’a pas été fait, disant : “Mon dessein s’accomplira, et je ferai tout mon bon plaisir”,
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby