Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 46. 11

11
7121
קֹרֵ֤א
appelant
Vqr-ms-a
4217
מִ·מִּזְרָח֙
levant · du
Nc-ms-a · Prep
5861
עַ֔יִט
un oiseau de proie
Nc-ms-a


,
776
מֵ·אֶ֥רֶץ
un pays · d'
Nc-bs-c · Prep
4801
מֶרְחָ֖ק
lointain
Nc-ms-a
376
אִ֣ישׁ
l' homme
Nc-ms-c
6098
ketiv[עצת·ו]
– · –
Sfxp-3ms · Nc-fs-c


.
6098
qere(עֲצָתִ֑·י)
mon · de conseil
Sfxp-1cs · Nc-fs-c

/
637
אַף־
Oui
Prta


,
1696
דִּבַּ֨רְתִּי֙
je l' ai dit
Vpp-1cs


,
637
אַף־
et
Prta
935
אֲבִיאֶ֔·נָּה
je · ferai que cela arrivera
Sfxp-3fs · Vhi-1cs


;
3335
יָצַ֖רְתִּי
je me le suis proposé
Vqp-1cs


,
637
אַף־
et
Prta
6213
אֶעֱשֶֽׂ·נָּה
je · l' effectuerai
Sfxp-3fs · Vqi-1cs

׃
.

Traduction J.N. Darby

appelant7121
du
levant4217
un
oiseau5861
de
proie5861
,
d'
un
pays776
lointain4801
l'
homme376
de
mon
conseil6098
.
Oui637
,
je
l'
ai1696
dit1696
,
et637
je
ferai935
que
cela935
arrivera935
;
je
me3335
le
suis3335
proposé3335
,
et637
je
l'
effectuerai6213
.
§

Traduction révisée

appelant de l’orient un oiseau de proie, d’un pays lointain l’homme de mon conseil. Oui, je l’ai dit, et je ferai que cela arrivera ; je me le suis proposé et je l’effectuerai.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale