Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 44. 2

2
3541
כֹּה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֨ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np


,
6213
עֹשֶׂ֛·ךָ
t' · qui a fait
Sfxp-2ms · Vqr-ms-c
3335
וְ·יֹצֶרְ·ךָ֥
toi · formé · et
Sfxp-2ms · Vqr-ms-c · Conj
990
מִ·בֶּ֖טֶן
la matrice · dès
Nc-fs-a · Prep


,
5826
יַעְזְרֶ֑·ךָּ
t' · celui qui aide
Sfxp-2ms · Vqi-3ms


:

/
408
אַל־
Ne pas
Prtn
3372
תִּירָא֙
crains
Vqj-2ms


,
5650
עַבְדִּ֣·י
mon · serviteur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3290
יַֽעֲקֹ֔ב
Jacob
Np


,
3484
וִ·ישֻׁר֖וּן
toi Jeshurun · et
Np · Conj


,
977
בָּחַ֥רְתִּי
que j' ai choisi
Vqp-1cs

בֽ·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ainsi3541
dit559
l'
Éternel3068
,
qui
t'6213
a6213
fait6213
et
formé3335
dès
la
matrice990
,
celui5826
qui
t'5826
aide5826
:
Ne408
crains3372
pas408
,
mon
serviteur5650
Jacob3290
,
et
toi3484
,
Jeshurun3484
,
que
j'977
ai977
choisi977
.

Traduction révisée

Ainsi dit l’Éternel, qui t’a fait et formé dès le ventre maternel, celui qui t’aide : Ne crains pas, mon serviteur Jacob, et toi, Jeshurun, que j’ai choisi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale