3541
כֹּה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֨ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
6213
עֹשֶׂ֛·ךָ
t' · qui a fait
Sfxp-2ms · Vqr-ms-c
3335
וְ·יֹצֶרְ·ךָ֥
toi · formé · et
Sfxp-2ms · Vqr-ms-c · Conj
990
מִ·בֶּ֖טֶן
la matrice · dès
Nc-fs-a · Prep
,
5826
יַעְזְרֶ֑·ךָּ
t' · celui qui aide
Sfxp-2ms · Vqi-3ms
:
/
408
אַל־
Ne pas
Prtn
3372
תִּירָא֙
crains
Vqj-2ms
,
5650
עַבְדִּ֣·י
mon · serviteur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3290
יַֽעֲקֹ֔ב
Jacob
Np
,
3484
וִ·ישֻׁר֖וּן
toi Jeshurun · et
Np · Conj
,
977
בָּחַ֥רְתִּי
que j' ai choisi
Vqp-1cs
בֽ·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
Ainsi dit l’Éternel, qui t’a fait et formé dès le ventre maternel, celui qui t’aide : Ne crains pas, mon serviteur Jacob, et toi, Jeshurun, que j’ai choisi.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby