Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 44. 19

19
3808
וְ·לֹא־
ne pas · Et
Prtn · Conj
7725
יָשִׁ֣יב
on rentre
Vhi-3ms
413
אֶל־
en
Prep
3820
לִבּ֗·וֹ
– · soi - même
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
3808
וְ·לֹ֨א
n' pas · et
Prtn · Conj
1847
דַ֥עַת
il y a de connaissance
Nc-fs-a


,
3808
וְ·לֹֽא־
n' pas · et
Prtn · Conj
8394
תְבוּנָה֮
il y a d' intelligence
Nc-fs-a


,
559
לֵ·אמֹר֒
dire · pour
Vqc · Prep


:
2677
חֶצְי֞·וֹ
la · moitié
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
8313
שָׂרַ֣פְתִּי
J' en ai brûlé
Vqp-1cs
1119
בְמוֹ־
au
Prep
784
אֵ֗שׁ
feu
Nc-bs-a


,
637
וְ֠·אַף
encore · et
Adv · Conj


,
644
אָפִ֤יתִי
j' ai cuit
Vqp-1cs
5921
עַל־
sur
Prep
1513
גֶּחָלָי·ו֙
ses · charbons
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
3899
לֶ֔חֶם
du pain
Nc-bs-a


,
6740
אֶצְלֶ֥ה
j' ai rôti
Vqi-1cs
1320
בָשָׂ֖ר
de la chair
Nc-ms-a


,
398
וְ·אֹכֵ֑ל
j' ai mangé · et
Vqi-1cs · Conj


;

/
3499
וְ·יִתְר·וֹ֙
de ce qui · reste · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj


,
8441
לְ·תוֹעֵבָ֣ה
abomination · une
Nc-fs-a · Prep
6213
אֶעֱשֶׂ֔ה
en ferai - je
Vqi-1cs


?
944
לְ·ב֥וּל
provient d' · devant ce qui
Nc-ms-c · Prep
6086
עֵ֖ץ
un arbre
Nc-ms-a
5456
אֶסְגּֽוֹד
Me prosternerai - je
Vqi-1cs

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
on7725
ne3808
rentre7725
pas3808
en413
soi3820
-3820
même3820
,
et
il
n'3808
y
a1847
pas3808
de
connaissance1847
,
et
il
n'3808
y
a8394
pas3808
d'
intelligence8394
,
pour
dire559
:
J'8313
en8313
ai8313
brûlé8313
la
moitié2677
au1119
feu784
,
et
encore637
,
j'644
ai644
cuit644
du
pain3899
sur5921
ses
charbons1513
,
j'6740
ai6740
rôti6740
de
la
chair1320
,
et
j'398
ai398
mangé398
;
et
de
ce3499
qui
reste3499
,
en6213
ferai6213
-6213
je
une
abomination8441
?
Me5456
prosternerai5456
-5456
je
devant
ce
qui
provient944
d'
un
arbre6086
?

Traduction révisée

On ne rentre pas en soi-même, et il n’y a pas de connaissance et pas d’intelligence, pour dire : “J’en ai brûlé la moitié au feu, et j’ai aussi cuit du pain sur ses charbons, j’ai rôti de la viande et j’ai mangé ; et de ce qui reste, en ferai-je une abomination ? Me prosternerai-je devant ce qui provient d’un arbre ?”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale