2796
חָרַ֤שׁ
L' ouvrier
Nc-ms-c
1270
בַּרְזֶל֙
[a]
Nc-ms-a
4621
מַֽעֲצָ֔ד
un ciseau
Nc-ms-a
,
6466
וּ·פָעַל֙
il travaille · et
Vqp-3ms · Conj
6352
בַּ·פֶּחָ֔ם
des charbons · avec
Nc-ms-a · Prepd
;
4717
וּ·בַ·מַּקָּב֖וֹת
des marteaux · avec · et
Nc-fp-a · Prepd · Conj
3335
יִצְּרֵ֑·הוּ
il · forme l' image
Sfxp-3ms · Vqi-3ms
,
/
6466
וַ·יִּפְעָלֵ֨·הוּ֙
la · travaille · et
Sfxp-3ms · Vqw-3ms · Conj
2220
בִּ·זְר֣וֹעַ
bras · avec
Nc-bs-c · Prep
3581
כֹּח֔·וֹ
son · vigoureux
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
;
1571
גַּם־
mais
Prta
7456
רָעֵב֙
il a faim
Vqp-3ms
369
וְ·אֵ֣ין
n' pas · et
Prtn · Conj
3581
כֹּ֔חַ
il a de force
Nc-ms-a
;
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
8354
שָׁ֥תָה
il a bu
Vqp-3ms
4325
מַ֖יִם
d' eau
Nc-mp-a
,
3286
וַ·יִּיעָֽף
il est las · et
Vqw-3ms · Conj
׃
.
Le forgeron [a] un ciseau, et il travaille avec des charbons ; il forme la statue avec des marteaux, et la travaille avec son bras vigoureux ; mais il a faim et il n’a plus de force ; il n’a pas bu d’eau et il est fatigué.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby