Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 44. 12

12
2796
חָרַ֤שׁ
L' ouvrier
Nc-ms-c
1270
בַּרְזֶל֙
[a]
Nc-ms-a
4621
מַֽעֲצָ֔ד
un ciseau
Nc-ms-a


,
6466
וּ·פָעַל֙
il travaille · et
Vqp-3ms · Conj
6352
בַּ·פֶּחָ֔ם
des charbons · avec
Nc-ms-a · Prepd


;
4717
וּ·בַ·מַּקָּב֖וֹת
des marteaux · avec · et
Nc-fp-a · Prepd · Conj
3335
יִצְּרֵ֑·הוּ
il · forme l' image
Sfxp-3ms · Vqi-3ms


,

/
6466
וַ·יִּפְעָלֵ֨·הוּ֙
la · travaille · et
Sfxp-3ms · Vqw-3ms · Conj
2220
בִּ·זְר֣וֹעַ
bras · avec
Nc-bs-c · Prep
3581
כֹּח֔·וֹ
son · vigoureux
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


;
1571
גַּם־
mais
Prta
7456
רָעֵב֙
il a faim
Vqp-3ms
369
וְ·אֵ֣ין
n' pas · et
Prtn · Conj
3581
כֹּ֔חַ
il a de force
Nc-ms-a


;
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
8354
שָׁ֥תָה
il a bu
Vqp-3ms
4325
מַ֖יִם
d' eau
Nc-mp-a


,
3286
וַ·יִּיעָֽף
il est las · et
Vqw-3ms · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

L'
ouvrier2796
en1270
fer1270
[
a
]
un
ciseau4621
,
et
il
travaille6466
avec6352
des
charbons6352
;
il
forme3335
l'
image3335
avec4717
des
marteaux4717
,
et
la
travaille6466
avec
son
bras2220
vigoureux3581
;
mais1571
il
a7456
faim7456
et
il
n'369
a3581
pas369
de
force3581
;
il
n'3808
a8354
pas3808
bu8354
d'
eau4325
,
et
il
est3286
las3286
.

Traduction révisée

Le forgeron [a] un ciseau, et il travaille avec des charbons ; il forme la statue avec des marteaux, et la travaille avec son bras vigoureux ; mais il a faim et il n’a plus de force ; il n’a pas bu d’eau et il est fatigué.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale