2005
הֵ֤ן
Voici
Prtm
,
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
2270
חֲבֵרָי·ו֙
ses · compagnons
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
954
יֵבֹ֔שׁוּ
seront honteux
Vqi-3mp
,
2796
וְ·חָרָשִׁ֥ים
les ouvriers · et
Nc-mp-a · Conj
1992
הֵ֖מָּה
ne sont
Prp-3mp
120
מֵֽ·אָדָ֑ם
des hommes · que
Nc-ms-a · Prep
.
/
6908
יִֽתְקַבְּצ֤וּ
Qu' ils s' assemblent
Vti-3mp
3605
כֻלָּ·ם֙
eux · tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
,
5975
יַֽעֲמֹ֔דוּ
qu' ils se tiennent là
Vqi-3mp
!
6342
יִפְחֲד֖וּ
Qu' ils aient peur
Vqi-3mp
,
954
יֵבֹ֥שׁוּ
qu' ils aient honte
Vqi-3mp
3162
יָֽחַד
ensemble
Nc-ms-a
׃
!
Voici, tous ses compagnons seront honteux, et les ouvriers eux-mêmes ne sont que des hommes. Qu’ils se rassemblent tous, qu’ils se tiennent là ! Qu’ils aient peur, qu’ils aient honte ensemble !
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby