Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 37. 7

7
2005
הִנְ·נִ֨י
me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
5414
נוֹתֵ֥ן
je vais mettre
Vqr-ms-a

בּ·וֹ֙
lui · en
Sfxp-3ms · Prep
7307
ר֔וּחַ
un esprit
Nc-bs-a


,
8085
וְ·שָׁמַ֥ע
il entendra · et
Vqq-3ms · Conj
8052
שְׁמוּעָ֖ה
une nouvelle
Nc-fs-a


,
7725
וְ·שָׁ֣ב
retournera · et
Vqq-3ms · Conj
413
אֶל־
dans
Prep
776
אַרְצ֑·וֹ
son · pays
Sfxp-3ms · Nc-bs-c


;

/
5307
וְ·הִפַּלְתִּ֥י·ו
je · le ferai tomber · et
Sfxp-3ms · Vhq-1cs · Conj
2719
בַּ·חֶ֖רֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd
776
בְּ·אַרְצֽ·וֹ
son · pays · dans
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Voici2005
,
je
vais5414
mettre5414
en
lui
un
esprit7307
,
et
il
entendra8085
une
nouvelle8052
,
et
retournera7725
dans413
son
pays776
;
et
je
le
ferai5307
tomber5307
par2719
l'
épée2719
dans
son
pays776
.
§

Traduction révisée

Voici, je vais mettre en lui un esprit : suite à une nouvelle qu’il recevra, il retournera dans son pays ; et je le ferai tomber par l’épée dans son pays.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale