3651
                        
לָ·כֵ֗ן
                    
pourquoi · C' est
                    
Adv · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3541
                        
כֹּֽה־
                    
ainsi
                    
Adv
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        559
                        
אָמַ֤ר
                    
dit
                    
Vqp-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3068
                        
יְהוָה֙
                    
l' Éternel
                    
Np
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        413
                        
אֶל־
                    
touchant
                    
Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4428
                        
מֶ֣לֶךְ
                    
le roi d'
                    
Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        804
                        
אַשּׁ֔וּר
                    
Assyrie
                    
Np
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
:
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3808
                        
לֹ֤א
                    
n' pas
                    
Prtn
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        935
                        
יָבוֹא֙
                    
Il entrera
                    
Vqi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        413
                        
אֶל־
                    
dans
                    
Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5892
                        
הָ·עִ֣יר
                    
ville · cette
                    
Nc-fs-a · Prtd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2063
                        
הַ·זֹּ֔את
                    
celle-ci · –
                    
Prd-xfs · Prtd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3808
                        
וְ·לֹֽא־
                    
n' point · et
                    
Prtn · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3384
                        
יוֹרֶ֥ה
                    
il y lancera
                    
Vhi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8033
                        
שָׁ֖ם
                    
là
                    
Adv
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2671
                        
חֵ֑ץ
                    
de flèche
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
;
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3808
                        
וְ·לֹֽא־
                    
ne pas · et
                    
Prtn · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6923
                        
יְקַדְּמֶ֣·נָּה
                    
lui · il présentera
                    
Sfxp-3fs · Vpi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4043
                        
מָגֵ֔ן
                    
le bouclier
                    
Nc-bs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3808
                        
וְ·לֹֽא־
                    
n' point · et
                    
Prtn · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8210
                        
יִשְׁפֹּ֥ךְ
                    
il élèvera
                    
Vqi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5921
                        
עֳלֶ֖י·הָ
                    
elle · contre
                    
Sfxp-3fs · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5550
                        
סֹלְלָֽה
                    
de terrasse
                    
Nc-fs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
             
        
        
        
            
            C’est pourquoi, ainsi dit l’Éternel au sujet du roi d’Assyrie : Il n’entrera pas dans cette ville et il n’y lancera pas de flèche ; il ne lui présentera pas le bouclier et il n’élèvera pas de remblai contre elle.
        
 
        
        
      
    
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée