Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 37. 11

11
2009
הִנֵּ֣ה ׀
Voici
Prtm


,
859
אַתָּ֣ה
toi
Prp-2ms
8085
שָׁמַ֗עְתָּ
tu as entendu
Vqp-2ms
834
אֲשֶׁ֨ר
ce que
Prtr
6213
עָשׂ֜וּ
ont fait
Vqp-3cp
4428
מַלְכֵ֥י
les rois d'
Nc-mp-c
804
אַשּׁ֛וּר
Assyrie
Np
3605
לְ·כָל־
tous · à
Nc-ms-c · Prep
776
הָ·אֲרָצ֖וֹת
pays · les
Nc-bp-a · Prtd


,
2763
לְ·הַחֲרִימָ֑·ם
eux · détruisant entièrement · les
Sfxp-3mp · Vhc · Prep


;

/
859
וְ·אַתָּ֖ה
toi · et
Prp-2ms · Conj


,
5337
תִּנָּצֵֽל
tu serais délivré
VNi-2ms

׃
!

Traduction J.N. Darby

Voici2009
,
tu
as8085
entendu8085
ce834
que
les
rois4428
d'
Assyrie804
ont6213
fait6213
à
tous3605
les
pays776
,
les
détruisant2763
entièrement2763
;
et
toi859
,
tu
serais5337
délivré5337
!

Traduction révisée

Voici, tu as entendu ce que les rois d’Assyrie ont fait à tous les pays, les détruisant entièrement ; et toi, tu serais délivré !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale