4743
וְ·נָמַ֨קּוּ֙
s' est fondue · Et
VNq-3cp · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
6635
צְבָ֣א
l' armée des
Nc-bs-c
8064
הַ·שָּׁמַ֔יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
,
1556
וְ·נָגֹ֥לּוּ
sont enroulés · et
VNq-3cp · Conj
5612
כַ·סֵּ֖פֶר
un livre · comme
Nc-ms-a · Prepd
8064
הַ·שָּׁמָ֑יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
,
/
3605
וְ·כָל־
toute · et
Nc-ms-c · Conj
6635
צְבָאָ֣·ם
leur · armée
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
5034
יִבּ֔וֹל
est tombée
Vqi-3ms
5034
כִּ·נְבֹ֤ל
tombe · comme
Vqc · Prep
5929
עָלֶה֙
une feuille
Nc-ms-a
1612
מִ·גֶּ֔פֶן
la vigne · de
Nc-bs-a · Prep
,
5034
וּ·כְ·נֹבֶ֖לֶת
ce qui tombe · comme · et
Vqr-fs-a · Prep · Conj
8384
מִ·תְּאֵנָֽה
figuier · du
Nc-fs-a · Prep
׃
.
Toute l’armée des cieux s’est fondue, les cieux sont enroulés comme un livre, et toute leur armée est tombée comme une feuille tombe de la vigne, et comme ce qui tombe du figuier.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby