Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 34. 14

14
6298
וּ·פָגְשׁ֤וּ
s' y rencontreront · Et
Vqq-3cp · Conj
6728
צִיִּים֙
Les bêtes du désert
Nc-mp-a
853
אֶת־

Prto
338
אִיִּ֔ים
avec les chacals
Nc-mp-a


,
8163
וְ·שָׂעִ֖יר
le bouc sauvage · et
Nc-ms-a · Conj
5921
עַל־
à
Prep
7453
רֵעֵ֣·הוּ
son · compagnon
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
7121
יִקְרָ֑א
y criera
Vqi-3ms


.

/
389
אַךְ־
Là aussi
Prta
8033
שָׁם֙

Adv
7280
הִרְגִּ֣יעָה
se reposera
Vhp-3fs
3917
לִּילִ֔ית
la lilith
Nc-fs-a
4672
וּ·מָצְאָ֥ה
et trouvera · et
Vqq-3fs · Conj

לָ֖·הּ
elle · pour
Sfxp-3fs · Prep
4494
מָנֽוֹחַ
sa tranquille habitation
Nc-bs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Les
bêtes6728
du
désert6728
s'6298
y
rencontreront6298
avec338
les
chacals338
,
et
le
bouc8163
sauvage8163
y
criera7121
à5921
son
compagnon7453
.
389
aussi389
la
lilith3917
se7280
reposera7280
et
trouvera4672
sa
tranquille4494
habitation4494
.

Traduction révisée

Les bêtes du désert s’y rencontreront avec les chacals, et le bouc sauvage y criera à son compagnon. Là aussi la lilith se reposera et trouvera sa tranquille habitation.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale