Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 34. 11

11
3423
וִ·ירֵשׁ֨וּ·הָ֙
eux · l' hériteront · Et
Sfxp-3fs · Vqq-3cp · Conj
6893
קָאַ֣ת
le pélican
Nc-fs-a
7090
וְ·קִפּ֔וֹד
le butor · et
Nc-ms-a · Conj


,
3244
וְ·יַנְשׁ֥וֹף
le hibou · et
Nc-ms-a · Conj
6158
וְ·עֹרֵ֖ב
le corbeau · et
Nc-ms-a · Conj
7931
יִשְׁכְּנוּ־
y habiteront
Vqi-3mp


.

בָ֑·הּ
elle · en
Sfxp-3fs · Prep

/
5186
וְ·נָטָ֥ה
il étendra · Et
Vqq-3ms · Conj
5921
עָלֶ֛י·הָ
lui · sur
Sfxp-3fs · Prep
6957
קַֽו־
le cordeau de
Nc-ms-c
8414
תֹ֖הוּ
la désolation
Nc-ms-a
68
וְ·אַבְנֵי־
les plombs du · et
Nc-fp-c · Conj
922
בֹֽהוּ
vide
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

le
pélican6893
et
le
butor7090
l'
hériteront3423
,
et
le
hibou3244
et
le
corbeau6158
y
habiteront7931
.
Et
il
étendra5186
sur5921
lui
le
cordeau6957
de
la
désolation8414
et
les
plombs68
du
vide922
.

Traduction révisée

le pélican et le hérisson en hériteront, le hibou et le corbeau y habiteront. Il étendra sur lui le cordeau de la désolation et le fil à plomb du vide.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale