Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 31. 9

9
5553
וְ·סַלְע·וֹ֙
vers son · rocher · Et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj


,
4032
מִ·מָּג֣וֹר
frayeur · de
Nc-ms-a · Prep


,
5674
יַֽעֲב֔וֹר
il passera
Vqi-3ms


,
2865
וְ·חַתּ֥וּ
seront terrifiés · et
Vqq-3cp · Conj
5251
מִ·נֵּ֖ס
l' étendard · à cause de
Nc-ms-a · Prep
8269
שָׂרָ֑י·ו
ses · princes
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,

/
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
217
א֥וּר
a son feu
Nc-ms-a

ל·וֹ֙
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
6726
בְּ·צִיּ֔וֹן
Sion · dans
Np · Prep
8574
וְ·תַנּ֥וּר
son four · et
Nc-ms-a · Conj

ל֖·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
3389
בִּ·ירוּשָׁלִָֽם
Jérusalem · dans
Np · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
,
de
frayeur4032
,
il
passera5674
vers5553
son
rocher5553
,
et
ses
princes8269
seront2865
terrifiés2865
à
cause
de
l'
étendard5251
,
dit5002
l'
Éternel3068
qui834
a217
son
feu217
dans
Sion6726
et
son
four8574
dans
Jérusalem3389
.
§

Traduction révisée

de frayeur, il passera vers son rocher, et ses princes seront terrifiés à cause de l’étendard, dit l’Éternel qui a son feu dans Sion et son four dans Jérusalem.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale