3588
כִּ֣י
Car
Conj
3541
כֹ֣ה
ainsi
Adv
559
אָֽמַר־
m' a dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֣ה ׀
l' Éternel
Np
:
413
אֵלַ֡·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
834
כַּ·אֲשֶׁ֣ר
ainsi · Comme
Prtr · Prep
1897
יֶהְגֶּה֩
rugit
Vqi-3ms
738
הָ·אַרְיֵ֨ה
lion · le
Nc-ms-a · Prtd
,
3715
וְ·הַ·כְּפִ֜יר
jeune lion · le · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
,
5921
עַל־
sur
Prep
2964
טַרְפּ֗·וֹ
sa · proie
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֨ר
lequel
Prtr
7121
יִקָּרֵ֤א
est convoquée
VNi-3ms
5921
עָלָי·ו֙
lui · contre
Sfxp-3ms · Prep
4393
מְלֹ֣א
une troupe de
Nc-ms-c
7462
רֹעִ֔ים
bergers
Vqr-mp-a
,
6963
מִ·קּוֹלָ·ם֙
leur · voix · à
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
2865
יֵחָ֔ת
s' effraie
VNi-3ms
,
1995
וּ·מֵֽ·הֲמוֹנָ֖·ם
leur · multitude · devant · et
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
6031
יַֽעֲנֶ֑ה
cède
Vqi-3ms
,
/
3651
כֵּ֗ן
ainsi
Prtm
3381
יֵרֵד֙
descendra
Vqi-3ms
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֔וֹת
des armées
Nc-bp-a
6633
לִ·צְבֹּ֥א
combattre · pour
Vqc · Prep
5921
עַל־
sur
Prep
2022
הַר־
la montagne de
Nc-ms-c
6726
צִיּ֖וֹן
Sion
Np
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
1389
גִּבְעָתָֽ·הּ
sa · colline
Sfxp-3fs · Nc-fs-c
׃
.
Car ainsi m’a dit l’Éternel : Comme le lion, le jeune lion, contre lequel une troupe de bergers est convoquée, rugit sur sa proie, ne s’effraie pas à leur voix et ne cède pas devant leur multitude, ainsi l’Éternel des armées descendra pour combattre sur la montagne de Sion et sur sa colline.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée