Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 31. 3

3
4714
וּ·מִצְרַ֤יִם
les Égyptiens · Et
Np · Conj
120
אָדָם֙
sont des hommes
Nc-ms-a
3808
וְֽ·לֹא־
non pas · et
Prtn · Conj
410
אֵ֔ל
Dieu
Nc-ms-a


,
5483
וְ·סוּסֵי·הֶ֥ם
leurs · chevaux · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Conj
1320
בָּשָׂ֖ר
sont chair
Nc-ms-a
3808
וְ·לֹא־
non pas · et
Prtn · Conj
7307
ר֑וּחַ
esprit
Nc-bs-a


;

/
3068
וַֽ·יהוָ֞ה
l' Éternel · et
Np · Conj
5186
יַטֶּ֣ה
étendra
Vhi-3ms
3027
יָד֗·וֹ
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c


,
3782
וְ·כָשַׁ֤ל
celui qui trébuchera · et
Vqq-3ms · Conj
5826
עוֹזֵר֙
aide
Vqr-ms-a


,
5307
וְ·נָפַ֣ל
celui qui tombera · et
Vqq-3ms · Conj
5826
עָזֻ֔ר
est aidé
Vqs-ms-a


,
3162
וְ·יַחְדָּ֖ו
ensemble · et
Adv · Conj
3605
כֻּלָּ֥·ם
eux · tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
3615
יִכְלָיֽוּ·ן
ils · périssent
Sfxn · Vqi-3mp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
Égyptiens4714
sont120
des
hommes120
et
non3808
pas3808
Dieu410
,
et
leurs
chevaux5483
sont1320
chair1320
et
non3808
pas3808
esprit7307
;
et
l'
Éternel3068
étendra5186
sa
main3027
,
et
celui3782
qui
aide5826
trébuchera3782
,
et
celui5307
qui
est5826
aidé5826
tombera5307
,
et
tous3605
ensemble3162
ils
périssent3615
.
§

Traduction révisée

Les Égyptiens sont des hommes et non pas Dieu, leurs chevaux sont chair et non pas esprit ; quand l’Éternel étendra sa main, celui qui aide trébuchera, et celui qui est aidé tombera : tous ensemble ils périssent.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale