Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 31. 1

1
1945
ה֣וֹי
Malheur
Prtj
3381
הַ·יֹּרְדִ֤ים
ceux qui descendent · à
Vqr-mp-a · Prtd
4714
מִצְרַ֨יִם֙
en Égypte
Np
5833
לְ·עֶזְרָ֔ה
[avoir] · pour
Nc-fs-a · Prep


,
5921
עַל־
[et]
Prep
5483
סוּסִ֖ים
des chevaux
Nc-mp-a
8172
יִשָּׁעֵ֑נוּ
qui s' appuient
VNi-3mp

/
982
וַ·יִּבְטְח֨וּ
se fient · et
Vqw-3mp · Conj
5921
עַל־
à
Prep
7393
רֶ֜כֶב
des chars
Nc-ms-a


,
3588
כִּ֣י
parce qu'
Conj
7227
רָ֗ב
ils sont nombreux
Adja-ms-a


,
5921
וְ·עַ֤ל
à · et
Prep · Conj
6571
פָּֽרָשִׁים֙
des cavaliers
Nc-mp-a


,
3588
כִּֽי־
parce qu'
Conj
6105
עָצְמ֣וּ
ils sont forts
Vqp-3cp
3966
מְאֹ֔ד
très
Adv


,
3808
וְ·לֹ֤א
ne pas · et
Prtn · Conj
8159
שָׁעוּ֙
qui regardent
Vqp-3cp
5921
עַל־
au
Prep
6918
קְד֣וֹשׁ
Saint d'
Adja-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
1875
דָרָֽשׁוּ
recherchent
Vqp-3cp

׃
!

Traduction J.N. Darby

Malheur1945
à
ceux3381
qui
descendent3381
en4714
Égypte4714
pour
[
avoir
]
du
secours5833
,
[
et
]
qui
s'8172
appuient8172
sur5921
des
chevaux5483
et
se982
fient982
à5921
des
chars7393
,
parce3588
qu'
ils
sont7227
nombreux7227
,
et
à
des
cavaliers6571
,
parce3588
qu'
ils
sont6105
très3966
forts6105
,
et
qui
ne3808
regardent8159
pas3808
au5921
Saint6918
d'
Israël3478
et853
ne3808
recherchent1875
pas3808
l'
Éternel3068
!

Traduction révisée

Malheur à ceux qui descendent en Égypte pour [avoir] du secours, et qui s’appuient sur des chevaux et se fient à des chars, parce qu’ils sont nombreux, et à des cavaliers, parce qu’ils sont très forts, et qui ne regardent pas au Saint d’Israël et ne recherchent pas l’Éternel !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale