3605
כֹּ֣ל
tous
Nc-ms-a
887
ketiv[הבאיש]
–
Vhp-3ms
954
qere(הֹבִ֔ישׁ)
ils ont été honteux
Vhp-3ms
5921
עַל־
d' un
Prep
5971
עַ֖ם
peuple
Nc-ms-a
3808
לֹא־
ne
Prtn
3276
יוֹעִ֣ילוּ
d' aucun profit
Vhi-3mp
לָ֑·מוֹ
leur était · qui
Sfxp-3mp · Prep
,
/
3808
לֹ֤א
ni
Prtn
5828
לְ·עֵ֨זֶר֙
aide · à
Nc-ms-a · Prep
,
3808
וְ·לֹ֣א
ni · et
Prtn · Conj
3276
לְ·הוֹעִ֔יל
utilité · à
Vhc · Prep
,
3588
כִּ֥י
mais
Conj
1322
לְ·בֹ֖שֶׁת
honte · à
Nc-fs-a · Prep
1571
וְ·גַם־
aussi · et
Prta · Conj
2781
לְ·חֶרְפָּֽה
opprobre · à
Nc-fs-a · Prep
׃
.
ils ont tous été honteux d’un peuple qui ne leur était d’aucun profit : ni une aide, ni un avantage, mais une honte et aussi un opprobre.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby