Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 30. 5

5
3605
כֹּ֣ל
tous
Nc-ms-a
887
ketiv[הבאיש]

Vhp-3ms
954
qere(הֹבִ֔ישׁ)
ils ont été honteux
Vhp-3ms
5921
עַל־
d' un
Prep
5971
עַ֖ם
peuple
Nc-ms-a
3808
לֹא־
ne
Prtn
3276
יוֹעִ֣ילוּ
d' aucun profit
Vhi-3mp

לָ֑·מוֹ
leur était · qui
Sfxp-3mp · Prep


,

/
3808
לֹ֤א
ni
Prtn
5828
לְ·עֵ֨זֶר֙
aide · à
Nc-ms-a · Prep


,
3808
וְ·לֹ֣א
ni · et
Prtn · Conj
3276
לְ·הוֹעִ֔יל
utilité · à
Vhc · Prep


,
3588
כִּ֥י
mais
Conj
1322
לְ·בֹ֖שֶׁת
honte · à
Nc-fs-a · Prep
1571
וְ·גַם־
aussi · et
Prta · Conj
2781
לְ·חֶרְפָּֽה
opprobre · à
Nc-fs-a · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

ils
ont954
tous3605
été954
honteux954
d'
un
peuple5971
qui
ne3808
leur
était
d'
aucun3276
profit3276
,
ni3808
à
aide5828
,
ni3808
à
utilité3276
,
mais3588
à
honte1322
et
aussi1571
à
opprobre2781
.

Traduction révisée

ils ont tous été honteux d’un peuple qui ne leur était d’aucun profit : ni une aide, ni un avantage, mais une honte et aussi un opprobre.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale