7307
וְ·רוּח֞·וֹ
son · haleine · Et
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Conj
5158
כְּ·נַ֤חַל
un torrent · comme
Nc-ms-a · Prep
7857
שׁוֹטֵף֙
qui déborde
Vqr-ms-a
,
5704
עַד־
jusqu' au
Prep
6677
צַוָּ֣אר
cou
Nc-ms-a
2673
יֶֽחֱצֶ֔ה
qui atteint
Vqi-3ms
,
5130
לַ·הֲנָפָ֥ה
cribler · pour
Nc-fs-a · Prep
1471
גוֹיִ֖ם
les nations
Nc-mp-a
5299
בְּ·נָ֣פַת
crible de · au
Nc-fs-c · Prep
7723
שָׁ֑וְא
la vanité
Nc-ms-a
/
7448
וְ·רֶ֣סֶן
un frein · et
Nc-ms-a · Conj
8582
מַתְעֶ֔ה
qui fait errer
Vhr-ms-a
5921
עַ֖ל
pour mettre
Prep
3895
לְחָיֵ֥י
aux mâchoires
Nc-bp-c
5971
עַמִּֽים
des peuples
Nc-mp-a
׃
.
et son haleine comme un torrent qui déborde, qui monte jusqu’au cou, pour cribler les nations au crible de la vanité et [pour mettre] aux mâchoires des peuples un mors qui fait errer.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby