2009
הִנֵּ֤ה
Voici
Prtm
,
8034
שֵׁם־
le nom de
Nc-ms-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
935
בָּ֣א
vient
Vqp-3ms
4801
מִ·מֶּרְחָ֔ק
loin · de
Nc-ms-a · Prep
,
1197
בֹּעֵ֣ר
brûlant de
Vqr-ms-a
639
אַפּ֔·וֹ
sa · colère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
3514
וְ·כֹ֖בֶד
véhément · et
Nc-ms-a · Conj
4858
מַשָּׂאָ֑ה
un incendie
Nc-fs-a
;
/
8193
שְׂפָתָי·ו֙
ses · lèvres
Sfxp-3ms · Nc-fd-c
4390
מָ֣לְאוּ
sont pleines d'
Vqp-3cp
2195
זַ֔עַם
indignation
Nc-ms-a
,
3956
וּ·לְשׁוֹנ֖·וֹ
sa · langue · et
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Conj
784
כְּ·אֵ֥שׁ
un feu · est comme
Nc-bs-a · Prep
398
אֹכָֽלֶת
qui dévore
Vqr-fs-a
׃
,
Voici, le nom de l’Éternel vient de loin, brûlant de sa colère, un incendie véhément ; ses lèvres sont pleines d’indignation, sa langue est comme un feu qui dévore,
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée