Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 30. 27

27
2009
הִנֵּ֤ה
Voici
Prtm


,
8034
שֵׁם־
le nom de
Nc-ms-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
935
בָּ֣א
vient
Vqp-3ms
4801
מִ·מֶּרְחָ֔ק
loin · de
Nc-ms-a · Prep


,
1197
בֹּעֵ֣ר
brûlant de
Vqr-ms-a
639
אַפּ֔·וֹ
sa · colère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
3514
וְ·כֹ֖בֶד
véhément · et
Nc-ms-a · Conj
4858
מַשָּׂאָ֑ה
un incendie
Nc-fs-a


;

/
8193
שְׂפָתָי·ו֙
ses · lèvres
Sfxp-3ms · Nc-fd-c
4390
מָ֣לְאוּ
sont pleines d'
Vqp-3cp
2195
זַ֔עַם
indignation
Nc-ms-a


,
3956
וּ·לְשׁוֹנ֖·וֹ
sa · langue · et
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Conj
784
כְּ·אֵ֥שׁ
un feu · est comme
Nc-bs-a · Prep
398
אֹכָֽלֶת
qui dévore
Vqr-fs-a

׃
,

Traduction J.N. Darby

Voici2009
,
le
nom8034
de
l'
Éternel3068
vient935
de
loin4801
,
brûlant1197
de
sa
colère639
,
un
incendie4858
véhément3514
;
ses
lèvres8193
sont4390
pleines4390
d'
indignation2195
,
et
sa
langue3956
est784
comme784
un
feu784
qui
dévore398
,

Traduction révisée

Voici, le nom de l’Éternel vient de loin, brûlant de sa colère, un incendie véhément ; ses lèvres sont pleines d’indignation, sa langue est comme un feu qui dévore,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale