Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 30. 25

25
1961
וְ·הָיָ֣ה ׀
il y aura · Et
Vqq-3ms · Conj


,
5921
עַל־
sur
Prep
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
2022
הַ֣ר
montagne
Nc-ms-a
1364
גָּבֹ֗הַ
haute
Adja-ms-a
5921
וְ·עַל֙
sur · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1389
גִּבְעָ֣ה
colline
Nc-fs-a
5375
נִשָּׂאָ֔ה
élevée
VNr-fs-a


,
6388
פְּלָגִ֖ים
des ruisseaux
Nc-mp-a


,
2988
יִבְלֵי־
des courants d'
Nc-mp-c
4325
מָ֑יִם
eau
Nc-mp-a


,

/
3117
בְּ·יוֹם֙
jour du · au
Nc-ms-c · Prep
2027
הֶ֣רֶג
carnage
Nc-ms-a
7227
רָ֔ב
grand
Adja-ms-a


,
5307
בִּ·נְפֹ֖ל
s' écrouleront · quand
Vqc · Prep
4026
מִגְדָּלִֽים
les tours
Nc-bp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
,
sur5921
toute3605
haute1364
montagne2022
et
sur5921
toute3605
colline1389
élevée5375
,
il
y
aura1961
des
ruisseaux6388
,
des
courants2988
d'
eau4325
,
au
jour3117
du
grand7227
carnage2027
,
quand
les
tours4026
s'5307
écrouleront5307
.

Traduction révisée

Sur toute haute montagne et sur toute colline élevée, il y aura des ruisseaux, des courants d’eau, au jour du grand carnage, quand les tours s’écrouleront.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale