Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 30. 21

21
241
וְ·אָזְנֶ֨י·ךָ֙
tes · oreilles · Et
Sfxp-2ms · Nc-fd-c · Conj


,
8085
תִּשְׁמַ֣עְנָה
entendront
Vqi-3fp
1697
דָבָ֔ר
une parole
Nc-ms-a
310
מֵֽ·אַחֲרֶ֖י·ךָ
toi · derrière · de
Sfxp-2ms · Prep · Prep
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep

/
2088
זֶ֤ה
C' est ici
Prd-xms
1870
הַ·דֶּ֨רֶךְ֙
chemin · le
Nc-bs-a · Prtd
3212
לְכ֣וּ
ou que vous alliez
Vqv-2mp

ב֔·וֹ
en lui · marchez - y
Sfxp-3ms · Prep
3588
כִּ֥י
quand
Conj
541
תַאֲמִ֖ינוּ
à droite
Vhi-2mp
3588
וְ·כִ֥י
que vous alliez · et
Conj · Conj
8041
תַשְׂמְאִֽילוּ
à gauche
Vhi-2mp


,

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
,
que
vous
alliez3588
à
droite541
ou3212
que
vous
alliez3212
à
gauche8041
,
tes241
oreilles241
entendront8085
une
parole1697
derrière310
toi310
,
disant559
:
C'2088
est2088
ici2088
le
chemin1870
,
marchez
-
y
.

Traduction révisée

que vous alliez à droite ou que vous alliez à gauche, tes oreilles entendront une parole derrière toi, disant : “Voici le chemin, marchez-y.”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale