559
וַ·תֹּ֨אמְר֥וּ
vous avez dit · Et
Vqw-2mp · Conj
:
3808
לֹא־
Non
Prtn
,
3588
כִ֛י
car
Conj
5921
עַל־
sur
Prep
5483
ס֥וּס
des chevaux
Nc-ms-a
5127
נָנ֖וּס
nous nous enfuirons
Vqi-1cp
;
5921
עַל־
c' est
Prep
3651
כֵּ֣ן
pourquoi
Prtm
5127
תְּנוּס֑וּ·ן
vous · vous enfuirez
Sfxn · Vqi-2mp
;
/
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
:
7031
קַ֣ל
[cheveaux]
Adja-ms-a
7392
נִרְכָּ֔ב
Nous monterons
Vqi-1cp
;
5921
עַל־
c' est
Prep
3651
כֵּ֖ן
pourquoi
Prtm
7043
יִקַּ֥לּוּ
seront rapides
VNi-3mp
7291
רֹדְפֵי·כֶֽם
vous · ceux qui poursuivent
Sfxp-2mp · Vqr-mp-c
׃
.
Et vous avez dit : “Non, car nous nous enfuirons sur des chevaux” ; c’est pourquoi vous vous enfuirez ; et : “Nous monterons sur des [chevaux] rapides” ; c’est pourquoi ceux qui vous poursuivent seront rapides.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée