3651
לָ·כֵ֗ן
cause de cela · à
Adv · Prep
1961
יִֽהְיֶ֤ה
sera
Vqi-3ms
לָ·כֶם֙
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
5771
הֶ·עָוֺ֣ן
iniquité · l'
Nc-bs-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֔ה
celle- · là
Prd-xms · Prtd
6556
כְּ·פֶ֣רֶץ
une brèche · comme
Nc-ms-a · Prep
5307
נֹפֵ֔ל
qui s' écroule
Vqr-ms-a
,
1158
נִבְעֶ֖ה
un renflement
VNr-ms-a
2346
בְּ·חוֹמָ֣ה
un mur · dans
Nc-fs-a · Prep
7682
נִשְׂגָּבָ֑ה
élevé
VNr-fs-a
,
/
834
אֲשֶׁר־
dont
Prtr
6597
פִּתְאֹ֥ם
subitement
Adv
6621
לְ·פֶ֖תַע
coup · tout à
Nc-ms-a · Prep
935
יָב֥וֹא
arrive
Vqi-3ms
7667
שִׁבְרָֽ·הּ
la · rupture
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
,
׃
.
à cause de cela cette iniquité sera pour vous comme une brèche qui s’écroule, un renflement dans un mur élevé, dont la rupture arrive subitement, tout à coup.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby