Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 29. 8

8
1961
וְ·הָיָ֡ה
ce sera · Et
Vqq-3ms · Conj
834
כַּ·אֲשֶׁר֩
celui qui · comme
Prtr · Prep
2492
יַחֲלֹ֨ם
rêve
Vqi-3ms
7457
הָ·רָעֵ֜ב
faim · ayant
Adja-ms-a · Prtd


,
2009
וְ·הִנֵּ֣ה
voici · et
Prtm · Conj


,
398
אוֹכֵ֗ל
il mange
Vqr-ms-a


,
6974
וְ·הֵקִיץ֮
il se réveille · et
Vhq-3ms · Conj


,
7386
וְ·רֵיקָ֣ה
est vide · et
Adja-fs-a · Conj
5315
נַפְשׁ·וֹ֒
son · âme
Sfxp-3ms · Nc-bs-c


,
834
וְ·כַ·אֲשֶׁ֨ר
celui qui · comme · et
Prtr · Prep · Conj
2492
יַחֲלֹ֤ם
rêve
Vqi-3ms
6771
הַ·צָּמֵא֙
soif · ayant
Adja-ms-a · Prtd


,
2009
וְ·הִנֵּ֣ה
voici · et
Prtm · Conj


,
8354
שֹׁתֶ֔ה
il boit
Vqr-ms-a


,
6974
וְ·הֵקִיץ֙
il se réveille · et
Vhq-3ms · Conj


,
2009
וְ·הִנֵּ֣ה
voici · et
Prtm · Conj


,
5889
עָיֵ֔ף
il est las
Adja-ms-a
5315
וְ·נַפְשׁ֖·וֹ
son · âme · et
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Conj
8264
שׁוֹקֵקָ֑ה
est altérée
Vqr-fs-a


:

/
3651
כֵּ֣ן
ainsi
Prtm
1961
יִֽהְיֶ֗ה
il arrivera à
Vqi-3ms
1995
הֲמוֹן֙
la multitude de
Nc-ms-c
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1471
הַ·גּוֹיִ֔ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
6633
הַ·צֹּבְאִ֖ים
font la guerre · qui
Vqr-mp-a · Prtd
5921
עַל־
contre
Prep
2022
הַ֥ר
la montagne de
Nc-ms-c
6726
צִיּֽוֹן
Sion
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
ce1961
sera1961
comme834
celui834
qui
rêve2492
ayant
faim7457
,
et
voici2009
,
il
mange398
,
et
il
se6974
réveille6974
,
et
son
âme5315
est7386
vide7386
,
--
et
comme834
celui834
qui
rêve2492
ayant
soif6771
,
et
voici2009
,
il
boit8354
,
et
il
se6974
réveille6974
,
et
voici2009
,
il
est5889
las5889
et
son
âme5315
est8264
altérée8264
:
ainsi3651
il
arrivera1961
à
la
multitude1995
de
toutes3605
les
nations1471
qui
font6633
la
guerre6633
contre5921
la
montagne2022
de
Sion6726
.
§

Traduction révisée

Et ce sera comme celui qui, ayant faim, rêve qu’il mange, et quand il se réveille, son âme est vide, – et comme celui qui, ayant soif, rêve qu’il boit, et quand il se réveille, il est fatigué et son âme est altérée : c’est ce qui arrivera à la multitude de toutes les nations qui font la guerre contre la montagne de Sion.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale