1961
וְ·הָיָ֗ה
seront · Et
Vqq-3ms · Conj
2472
כַּֽ·חֲלוֹם֙
un songe d' · comme
Nc-ms-a · Prep
2377
חֲז֣וֹן
une vision de
Nc-ms-c
3915
לַ֔יְלָה
nuit
Nc-ms-a
1995
הֲמוֹן֙
la multitude de
Nc-ms-c
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1471
הַ·גּוֹיִ֔ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
6633
הַ·צֹּבְאִ֖ים
font la guerre · qui
Vqr-mp-a · Prtd
5921
עַל־
à
Prep
740
אֲרִיאֵ֑ל
Ariel
Np
,
/
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
6633
צֹבֶ֨י·הָ֙
ceux qui · combattent contre elle
Sfxp-3fs · Vqr-mp-c
4685
וּ·מְצֹ֣דָתָ֔·הּ
ses · contre remparts · et
Sfxp-3fs · Nc-fs-c · Conj
,
6693
וְ·הַ·מְּצִיקִ֖ים
l' enserrent · qui · et
Vhr-mp-a · Prtd · Conj
,
לָֽ·הּ
– · elle
Sfxp-3fs · Prep
׃
.
La multitude de toutes les nations qui font la guerre à Ariel, et tous ceux qui combattent contre elle et contre ses remparts, et qui l’enserrent, seront comme un songe d’une vision de nuit.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée