1961
וְ·הָיָ֛ה
sera · Et
Vqq-3ms · Conj
80
כְּ·אָבָ֥ק
une poussière · comme
Nc-ms-a · Prep
1851
דַּ֖ק
fine
Adja-ms-a
1995
הֲמ֣וֹן
la multitude de
Nc-ms-c
2114
זָרָ֑יִ·ךְ
tes · ennemis
Sfxp-2fs · Adja-mp-c
,
/
4671
וּ·כְ·מֹ֤ץ
la balle menue · comme · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
5674
עֹבֵר֙
qui passe
Vqr-ms-a
1995
הֲמ֣וֹן
la multitude des hommes
Nc-ms-c
6184
עָֽרִיצִ֔ים
terribles
Adja-mp-a
;
1961
וְ·הָיָ֖ה
arrivera · [cela]
Vqq-3ms · Conj
6621
לְ·פֶ֥תַע
un moment · en
Nc-ms-a · Prep
,
6597
פִּתְאֹֽם
subitement
Adv
׃
.
La multitude de tes ennemis sera comme une fine poussière, et la multitude des hommes terribles comme des brins de paille qui s’envolent ; et [cela] arrivera en un instant, subitement.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby