8213
וְ·שָׁפַלְתְּ֙
humiliée · Et
Vqq-2fs · Conj
,
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
la terre · depuis
Nc-bs-a · Prep
1696
תְּדַבֵּ֔רִי
tu parleras
Vpi-2fs
,
6083
וּ·מֵֽ·עָפָ֖ר
poussière · de la · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
7817
תִּשַּׁ֣ח
sortira sourdement
VNi-3fs
565
אִמְרָתֵ֑·ךְ
ta · parole
Sfxp-2fs · Nc-fs-c
,
/
1961
וְֽ֠·הָיָה
sera · et
Vqq-3ms · Conj
178
כְּ·א֤וֹב
un évocateur d' esprits · comme celle d'
Nc-ms-a · Prep
776
מֵ·אֶ֨רֶץ֙
la terre · de
Nc-bs-a · Prep
6963
קוֹלֵ֔·ךְ
ta · voix sortant
Sfxp-2fs · Nc-ms-c
,
6083
וּ·מֵ·עָפָ֖ר
la poussière · de · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
565
אִמְרָתֵ֥·ךְ
ta · parole s' élèvera
Sfxp-2fs · Nc-fs-c
6850
תְּצַפְצֵֽף
comme un murmure
Vli-3fs
׃
.
Humiliée, tu parleras depuis la terre, et ta parole sortira de la poussière, à peine audible ; ta voix, sortant de la terre, sera comme celle d’un évocateur d’esprits, et ta parole s’élèvera de la poussière comme un murmure.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée