Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 29. 20

20
3588
כִּֽי־
Car
Conj
656
אָפֵ֥ס
ne sera plus
Vqp-3ms
6184
עָרִ֖יץ
l' homme violent
Adja-ms-a


,
3615
וְ·כָ֣לָה
aura pris fin · et
Vqq-3ms · Conj
3887
לֵ֑ץ
le moqueur
Adja-ms-a


;

/
3772
וְ·נִכְרְת֖וּ
seront retranchés · et
VNq-3cp · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
8245
שֹׁ֥קְדֵי
ceux qui veillent
Vqr-mp-c
205
אָֽוֶן
pour l' iniquité
Nc-ms-a

׃
,

Traduction J.N. Darby

Car3588
l'
homme6184
violent6184
ne656
sera656
plus656
,
et
le
moqueur3887
aura3615
pris3615
fin3615
;
et
tous3605
ceux8245
qui
veillent8245
pour
l'
iniquité205
seront3772
retranchés3772
,

Traduction révisée

Car l’homme violent ne sera plus, et le moqueur aura disparu ; et tous ceux qui pensent constamment au mal seront retranchés :
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale