Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 29. 15

15
1945
ה֛וֹי
Malheur
Prtj
6009
הַ·מַּעֲמִיקִ֥ים
profond · à ceux qui
Vhr-mp-a · Prtd
3068
מֵֽ·יהוָ֖ה
l' Éternel · loin de
Np · Prep
5641
לַ·סְתִּ֣ר
cachent · les
Vhc · Prep


,
6098
עֵצָ֑ה
[leur]
Nc-fs-a


,

/
1961
וְ·הָיָ֤ה
sont · et
Vqq-3ms · Conj
4285
בְ·מַחְשָׁךְ֙
les ténèbres · dans
Nc-ms-a · Prep
4639
מַֽעֲשֵׂי·הֶ֔ם
dont les · actions
Sfxp-3mp · Nc-mp-c


,
559
וַ·יֹּ֣אמְר֔וּ
disent · et
Vqw-3mp · Conj
4310
מִ֥י
qui
Prti


:
7200
רֹאֵ֖·נוּ
Qui nous · voit
Sfxp-1cp · Vqr-ms-c


,
4310
וּ·מִ֥י
qui · et
Prti · Conj
3045
יוֹדְעֵֽ·נוּ
nous · connaît
Sfxp-1cp · Vqr-ms-c

׃
?

Traduction J.N. Darby

Malheur1945
à
ceux
qui
cachent5641
profond6009
,
loin3068
de
l'
Éternel3068
,
[
leur
]
conseil6098
,
et
dont4639
les
actions4639
sont1961
dans4285
les
ténèbres4285
,
et
qui4310
disent559
:
Qui
nous
voit7200
,
et
qui
nous
connaît3045
?

Traduction révisée

Malheur à ceux qui cachent profondément, loin de l’Éternel, [leurs] projets, et dont les actions sont dans les ténèbres, et qui disent : Qui nous voit, et qui nous connaît ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale