Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 29. 14

14
3651
לָ·כֵ֗ן
pourquoi · c' est
Adv · Prep


,
2005
הִנְ·נִ֥י
moi · voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
3254
יוֹסִ֛ף
j' agirai encore
Vhi-3ms
6381
לְ·הַפְלִ֥יא
merveilleusement · à faire
Vhc · Prep


,
853
אֶת־

Prto
5971
הָֽ·עָם־
peuple · envers ce
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֖ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
6381
הַפְלֵ֣א
merveilleuse
Vha
6382
וָ·פֶ֑לֶא
je ferai une oeuvre · et
Nc-ms-a · Conj


:

/
6
וְ·אָֽבְדָה֙
périra · et
Vqq-3fs · Conj
2451
חָכְמַ֣ת
la sagesse de
Nc-fs-c
2450
חֲכָמָ֔י·ו
ses · sages
Sfxp-3ms · Adja-mp-c


,
998
וּ·בִינַ֥ת
intelligence de · l'
Nc-fs-c · Conj
995
נְבֹנָ֖י·ו
ses · intelligents
Sfxp-3ms · VNr-mp-c
5641
תִּסְתַּתָּֽר
se cachera
Vti-3fs

׃
.

Traduction J.N. Darby

c'3651
est3651
pourquoi3651
,
voici2005
,
j'3254
agirai3254
encore3254
merveilleusement6381
,
et
je
ferai6382
une
oeuvre6382
merveilleuse6381
envers5971
ce5971
peuple5971
:
la
sagesse2451
de
ses
sages2450
périra6
,
et
l'
intelligence998
de
ses
intelligents995
se5641
cachera5641
.
§

Traduction révisée

voici, j’agirai encore merveilleusement, et je ferai une œuvre merveilleuse envers ce peuple : la sagesse de ses sages périra, et l’intelligence de ses intelligents se cachera.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale