Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 29. 12

12
5414
וְ·נִתַּ֣ן
on donne · Et
VNq-3ms · Conj
5612
הַ·סֵּ֗פֶר
livre · le
Nc-ms-a · Prtd
5921
עַל֩
à
Prep
834
אֲשֶׁ֨ר
celui qui
Prtr
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
3045
יָדַ֥ע
sait
Vqp-3ms
5612
סֵ֛פֶר
lire
Nc-ms-a


,
559
לֵ·אמֹ֖ר
disant · en
Vqc · Prep


:
7121
קְרָ֣א
Lis
Vqv-2ms
4994
נָא־
je te prie
Prte
2088
זֶ֑ה
ceci
Prd-xms


,

/
559
וְ·אָמַ֕ר
il dit · et
Vqq-3ms · Conj


:
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
3045
יָדַ֖עְתִּי
Je sais
Vqp-1cs
5612
סֵֽפֶר
lire
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
on5414
donne5414
le
livre5612
à5921
celui834
qui
ne3808
sait3045
pas3808
lire5612
,
en559
disant559
:
Lis7121
ceci2088
,
je
te
prie
;
et
il
dit559
:
Je
ne3808
sais3045
pas3808
lire5612
.

Traduction révisée

Et on donne le livre à celui qui ne sait pas lire, en lui disant : Lis ceci, je te prie ; et il répond : Je ne sais pas lire.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale