5414
וְ·נִתַּ֣ן
on donne · Et
VNq-3ms · Conj
5612
הַ·סֵּ֗פֶר
livre · le
Nc-ms-a · Prtd
5921
עַל֩
à
Prep
834
אֲשֶׁ֨ר
celui qui
Prtr
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
3045
יָדַ֥ע
sait
Vqp-3ms
5612
סֵ֛פֶר
lire
Nc-ms-a
,
559
לֵ·אמֹ֖ר
disant · en
Vqc · Prep
:
7121
קְרָ֣א
Lis
Vqv-2ms
4994
נָא־
je te prie
Prte
2088
זֶ֑ה
ceci
Prd-xms
,
/
559
וְ·אָמַ֕ר
il dit · et
Vqq-3ms · Conj
:
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
3045
יָדַ֖עְתִּי
Je sais
Vqp-1cs
5612
סֵֽפֶר
lire
Nc-ms-a
׃
.
Et on donne le livre à celui qui ne sait pas lire, en lui disant : Lis ceci, je te prie ; et il répond : Je ne sais pas lire.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée