Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 22. 11

11
4724
וּ·מִקְוָ֣ה ׀
un réservoir · et
Nc-fs-a · Conj
6213
עֲשִׂיתֶ֗ם
vous avez fait
Vqp-2mp
996
בֵּ֚ין
entre
Prep
2346
הַ·חֹ֣מֹתַ֔יִם
murs · les
Nc-fd-a · Prtd


,
4325
לְ·מֵ֖י
les eaux du · pour
Nc-mp-c · Prep
1295
הַ·בְּרֵכָ֣ה
étang · l'
Nc-fs-a · Prtd
3465
הַ·יְשָׁנָ֑ה
vieil · le
Adja-fs-a · Prtd


;

/
3808
וְ·לֹ֤א
n' pas · mais
Prtn · Conj
5027
הִבַּטְתֶּם֙
vous avez regardé
Vhp-2mp
413
אֶל־
vers
Prep
6213
עֹשֶׂ֔י·הָ
[cela] · a fait
Sfxp-3fs · Vqr-ms-c


,
3335
וְ·יֹצְרָ֥·הּ
celui qui · l' a formé · et
Sfxp-3fs · Vqr-ms-c · Conj
7350
מֵֽ·רָח֖וֹק
longtemps · dès
Adja-ms-a · Prep
3808
לֹ֥א
ni
Prtn
7200
רְאִיתֶֽם
tourné vos regards vers
Vqp-2mp

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
vous
avez6213
fait6213
un
réservoir4724
entre996
les
murs2346
,
pour
les
eaux4325
du
vieil3465
étang1295
;
mais
vous
n'3808
avez5027
pas3808
regardé5027
vers413
celui
qui
a6213
fait6213
[
cela
]
,
ni3808
tourné7200
vos7200
regards7200
vers7200
celui3335
qui
l'
a3335
formé3335
dès7350
longtemps7350
.
§

Traduction révisée

vous avez fait un réservoir entre les murs, pour les eaux du vieil étang. Mais vous n’avez pas regardé vers celui qui a fait [arriver] cela, ni tourné vos regards vers celui qui l’a formé depuis longtemps.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale