4724
                        
וּ·מִקְוָ֣ה ׀
                    
un réservoir · et
                    
Nc-fs-a · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6213
                        
עֲשִׂיתֶ֗ם
                    
vous avez fait
                    
Vqp-2mp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        996
                        
בֵּ֚ין
                    
entre
                    
Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2346
                        
הַ·חֹ֣מֹתַ֔יִם
                    
murs · les
                    
Nc-fd-a · Prtd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4325
                        
לְ·מֵ֖י
                    
les eaux du · pour
                    
Nc-mp-c · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1295
                        
הַ·בְּרֵכָ֣ה
                    
étang · l'
                    
Nc-fs-a · Prtd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3465
                        
הַ·יְשָׁנָ֑ה
                    
vieil · le
                    
Adja-fs-a · Prtd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
;
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3808
                        
וְ·לֹ֤א
                    
n' pas · mais
                    
Prtn · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5027
                        
הִבַּטְתֶּם֙
                    
vous avez regardé
                    
Vhp-2mp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        413
                        
אֶל־
                    
vers
                    
Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6213
                        
עֹשֶׂ֔י·הָ
                    
[cela] · a fait
                    
Sfxp-3fs · Vqr-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3335
                        
וְ·יֹצְרָ֥·הּ
                    
celui qui · l' a formé · et
                    
Sfxp-3fs · Vqr-ms-c · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7350
                        
מֵֽ·רָח֖וֹק
                    
longtemps · dès
                    
Adja-ms-a · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3808
                        
לֹ֥א
                    
ni
                    
Prtn
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7200
                        
רְאִיתֶֽם
                    
tourné vos regards vers
                    
Vqp-2mp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
             
        
        
        
            
            vous avez fait un réservoir entre les murs, pour les eaux du vieil étang. Mais vous n’avez pas regardé vers celui qui a fait [arriver] cela, ni tourné vos regards vers celui qui l’a formé depuis longtemps.
        
 
        
        
      
    
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby