Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 20. 3

3
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


:
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
Comme · –
Prtr · Prep
1980
הָלַ֛ךְ
a marché
Vqp-3ms
5650
עַבְדִּ֥·י
mon · serviteur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3470
יְשַׁעְיָ֖הוּ
Ésaïe
Np
6174
עָר֣וֹם
nu
Adja-ms-a
3182
וְ·יָחֵ֑ף
nu - pieds · et
Adja-ms-a · Conj

/
7969
שָׁלֹ֤שׁ
trois
Adjc-fs-a
8141
שָׁנִים֙
années
Nc-fp-a


,
226
א֣וֹת
[pour être]
Nc-bs-a
4159
וּ·מוֹפֵ֔ת
un symbole · et
Nc-ms-a · Conj
5921
עַל־
à l' égard de
Prep
4714
מִצְרַ֖יִם
l' Égypte
Np
5921
וְ·עַל־
de · et
Prep · Conj
3568
כּֽוּשׁ
l' Éthiopie
Np

׃
,

Traduction J.N. Darby

Et
l'
Éternel3068
dit559
:
Comme834
mon
serviteur5650
Ésaïe3470
a1980
marché1980
nu6174
et
nu3182
-3182
pieds3182
trois7969
années8141
,
[
pour
être
]
un
signe226
et
un
symbole4159
à
l'
égard5921
de
l'
Égypte4714
et
de
l'
Éthiopie3568
,

Traduction révisée

L’Éternel dit : Comme mon serviteur Ésaïe a marché nu et nu-pieds trois années, [pour être] un signe et un symbole à l’égard de l’Égypte et de l’Éthiopie,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale